Eesti Anastasia Foorum

 

Autor Teema: Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)  (Loetud 2295 korda)

0 Kasutajat ja 3 Külalisi vaatavad teemat.

Võrgust väljas looduslaps

  • Uustulnu
  • *
  • Postitusi: 5
  • Sugu: Mees
Ma olen väga veendunud, et keskne sona/termin ''põliskodu'' on selles sarjas halvasti tõlgitud (tõenäol. ülepingutatud). Koguni nii halvasti, et sari tuleks ehk isegi uuesti välja anda...
   See soovitus inimestele ja nõue võimudele voimaldada igale inimesele/perekonnale maatükk, on väga põhimõtteline ja tähtis !, ja see termin ei anna seda (asja olemust) edasi ! Ma isegi arvan, et suur osa visioonist ja inspiratsioonist jäi paljudel lugejatel seetõttu saamata.
   Ma arvan, et õige (voi lähedane) vaste oleks ''PÄRUSMAA'' (mis annab asja mõtte edasi). PÄRIS-KODU -mõiste seostub eestlasel pigem ''majaga'' - selle aga voib endale ka linna soetada...

PS. Siiski on muidugi raske ülehinnata seda fakti, et see raamatusari (kasvõi sellisenagi) on ka eestikeelsele lugejale kättesaadavaks tehtud.

Võrgust väljas avo

  • Noor Liige
  • **
  • Postitusi: 29
  • ....
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #1 : 23 november, 2013, 22:51 »
Iseenest polegi asi sõnasõnalises tõlkes, oluline on see, et  "see nn mõiste" ja sellega kaasa antud infoväli on kaasas ning see on tunduvalt olulisem kui juriidiline arusaam antud mõistest. Ja arvan, et võimudega  ja ka erakondadega ei ole siin midagi tegemist. Siiani on kõik nende raamatute lugejad aru saanud, vähemalt ei ole siiani kuulda olnud kriitikat sellel teemal. Igal juhul olen kindel, et sõnadesse ei tohi kinni jääda - see ahistab või kui soovite - pärsib mõttelendu.  :o
Kui huvitavad antud teemad enamalt, siis siin on link:

http://lists.ut.ee/wws/info/seltsid.anastasia

vormista liikmeks, logi sisse ja uuri sealsest arhiivist mitmete aastate kirjutisi sel teemal lisaks siinsel kodulehel ilmunule. Ma ei saa küll öelda, et inspiratsiooni puudust oleks. Kellel seda ei ole, sel peaks endaga rohkem tööd olema, arvan ma.
Ja lõpuks, mis on siis asja tegelik olemus, kui küsida tohin?
Vaatame, mida teised arvavad ...  <lill>

Võrgust väljas Ahto

  • Täis Liige
  • ***
  • Postitusi: 40
  • Sugu: Mees
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #2 : 25 november, 2013, 14:30 »
Põliskodu mõiste on vanem ja suurem kui meie seda oskame arvata.
Seostame kõiki ainult selle maise ja nähtavaga. Pange silmad kinni ja tunnetage seda sõna.
Põliskodu on kogu meie suguvõsa energiakogum.
Kodu, mis ei kao ka siis kui kõik materjaalne kaob. Põline kodu - igavene kodu.

Võrgust väljas Priit

  • Super Liige
  • *****
  • Postitusi: 1152
  • Sugu: Mees
  • :)
    • Eesti Anastasia lehekülg
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #3 : 25 november, 2013, 19:20 »
Mulle endale on kodusem põliskodu. Võibolla sellest, et olen tänu A raamatutele seda mõistet väga palju kasutanud. Pärusmaa mõistet olen ma vähem kasutanud, kuid sellest esimesest sain isiklikult kogu vajaliku info/kujundi kätte. Olen kuulnud vihjamisi ka, et otsetõlge peaks olema hoopis perekonnamõisad vms. Kuid see ajaks vist asja hoopis segasemaks.
« Viimasena muutis: 29 november, 2013, 22:50 postitatud kasutaja Priit »

Võrgust väljas looduslaps

  • Uustulnu
  • *
  • Postitusi: 5
  • Sugu: Mees
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #4 : 29 november, 2013, 18:05 »
Priidule: ...see ajaks asja segasemaks, jah.
Ahtole: Saan Su'st aru ja Sul on omajagu õigus, kuid... see '''põliskodu'' jne. on kõik juba tagajärg, tulemus. Eeldus kõigele sellele on aga: igaühe oma maalapp, igaühe õigus oma kohale siin Päikese all !

Võrgust väljas Ahto

  • Täis Liige
  • ***
  • Postitusi: 40
  • Sugu: Mees
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #5 : 02 detsember, 2013, 16:33 »
Siia teemasse sobib hästi filmi "Kevade" lõputekst:

Teele
Arno! Arno, tule täna meile uut maja vaatama!
Arno
Ma ei tea, kodus...
Teele
Mis sul on kodus?
Arno
Lilled... heinamaa... päikesepaiste!

tekst pärit  http://web.zone.ee/stemugram/failid/kevade.htm

Võrgust väljas N.L.eco.community

  • Uustulnu
  • *
  • Postitusi: 8
  • Sugu: Mees
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #6 : 03 detsember, 2013, 05:45 »
 Mul meeldib "perekonnamõis" kõige rohkem. Minu arvates, ökokülade eesmärk peaks olema mõisade taastamine. Mitte mõis nagu see oli sada aastat tagasi kus parun elas sulaste töö ja higi kulul aga mõis kus kõik on samaväärsed ja töötavad et saavutada ühiseid eesmärke. Mõisa keskus oleks küla ja selle ümber põllumaad. Meil on Kanadas bruderhof ühiskonnad anabaptistidel ja mul see saksakeelne sõna väga meeldib kuna see seletab nii täpselt milline see mõis peaks olema.
 Inglise keelne termin "kin's domain" on minu arvates veel halvemini tõlgitud vene keelest. Ma pakuksin hoopis "family estate" või "estate of families".




Võrgust väljas avo

  • Noor Liige
  • **
  • Postitusi: 29
  • ....
Halvasti tõlgitud põhitermin (PÕLISKODU vs PÄRUSMAA)
« Vastus #7 : 05 detsember, 2013, 18:27 »
Läksin oma jutuga eelmine kord üsna karvaseks, sest leidsin et ühe sõna pärast on liig tobe tervet sarja hakata ümber korraldama - see oleks täielik nonsenss-mõttetus. Samas leiab äkki keegi kolmanda sõna-termini, mis tema arvates oleks ehk veelgi sobivam ja tuleks uuesti vanad raamatud müügist ärs korjata ja anda välja täiesti uus sari - eks ole?

perekonnamõis - (perekonnamõis) majoraadi alusel pärandatav sugukonnamõis (EKSS); ühele perekonnale kuuluv mõis, mida ei tohtinud müüa ega koormata muul viisil (WP)
vaata: http://wordties.cst.dk/wordties-estwn/w/full/340095-perekonnamois

Kui aga võtta näiteks inglise keelne mõiste "family estate," siis loeks selle parimaiks vasteks (kui see ikka oleks vaste)  ikkagi "põliskodu." Miks? Sest sõna "mõis" tekitab (kodu)eestlaste seas ikkagi mõningaid mitte just parimaid assotsatsioone ajaloost. Pealegi mõis on/jääb terve suguvõsa kasutada mitmete põlvkondade jooksul, põliskodu aga on selline koht (1 ha), kus üle 1-2 põlvkonna ühel territooriumil ei asu, seega vaid vanemad ja lapsed. Kui lapsed suured, siis leiavad nad omale uue koha elamiseks kuskil ligemal või kaugemal - nii olen ma sarja raamatuist välja lugenud ja mõistnud.
Muidugi mõista ei pretendeeri ma lõplikule tõele ...

PS Guugeldage sõnu "pärusmaa" ja "põliskodu" ning vaadake milliseid erinevusi leiate ...  ;)
« Viimasena muutis: 06 detsember, 2013, 12:22 postitatud kasutaja avo »

 

SMF 2.0.15 | SMF © 2011, Simple Machines
imPulse2 © Bloc